凡透過下面連結到博客來買書(不限定"不只是旅行"這本書),博客來網站都會回饋給我4%的購書金額



12/12起在各大書局通路開始販賣




書名:機場裡的小旅行:狄波頓第五航站日記

機場裡的小旅行:狄波頓第五航站日記

作者:艾倫狄波頓


      以前對作者艾倫狄波頓的印象是聰明絕頂、文字瑰麗、見聞識見廣博。他的書會透過創作名家(梵谷、霍伯、波特萊爾、華滋華斯、福樓拜……)之眼看世界看旅行,並據此歸納出獨特的見地,頗見趣味與新意。可是….

        他竟然寫了這麼一本「置入性行銷」的書,當我看完這本書之後,我看到了一個文人最卑劣的墮落….拿錢寫文章,這本書是英國希洛斯第五航站與英國航空公司花錢請作者寫的,創作的目的就是用「文學外表去作宣傳包裝」。

        然而,我們卻花錢去看業者的廣告,除了被羞辱之外還能用什麼形容詞來形容呢。這本書從頭到尾幾乎只有一個目的:「美化希洛斯第五航站」,不相信?請看我將其混在成堆文字中的置入性行銷字眼一一拆解:

       「航站的外型成為現代化的具體承諾。」這像不像房地產預售屋的廣告文案。

      「機場所支撐的鋼柱完全沒有顯露出它們所承載的壓力,建築物如果對於自己所克服的困難毫不吹噓張揚,就會產生一種我們可以稱之為優雅的美感。」如果把機場兩字改成「**豪宅」,不正是我們常看到與聽到的廣告辭令嗎?

       「機場最富有魅力的…到處可見的螢幕,這些螢幕隱含了一種無窮無盡而且能夠立即實現的可能性。」把螢幕改成「保險」,就很有趣了。

      「英國航空公司的做法,則是定期舉辦勵志訓練研討會、設立員工健身房…只期盼達成..服務人員的友善態度。」這段根本已經毫不掩飾且露骨地吹捧作者的新雇主了(新雇主是作者在本書中寫的,不是我杜撰的)

     『英國航空公司的櫃檯確實配置了極為友善的員工…也標示著這樣一句話:「我們樂於為您提供協助」』,連slogan都一併想出來,一代文豪怎麼幹這種事情來呢!

       作者竟然如此形容機場貴賓室的客人:「…一點都不像刻板中的腦滿肥腸…他們顯得極為平凡…他們懂得讓微晶片或計算表順著自己的意思運作而已….他們讀著葛拉威爾(註)的著作,這群菁英的財富靠著自己的才智與毅力而賺得的…」言下之意就是搭商務艙的客人都是有水準有品味的菁英,這個世界的進步完全是靠他們的努力就是了,這種論點和建設公司的豪宅廣告完全雷同。
      註:異數與大開眼界的作者

    「有些較為隱晦的部門仍然能夠讓人察覺到促進飛機飛往世界各地所需的龐大智慧…」

     「…飛行員擁有那些令我深感仰慕的美德-堅定、勇敢、果決、理性和中肯」哇,如果把飛行員改成建案的工程師,或者改成政黨的候選人,這又是我們每天都得被大量轟炸的廣告台詞啊!

        除了,拿錢搞置入性行銷之外,這本書並沒有一個可以讓人印象深刻的的橋段與故事,機場本來就是送往迎來的場所,應該有相當多感動的故事可以發揮,作者卻將創作的重心放在「寫廣告文案」上頭,相當可惜且不齒。

       此外,過多的如贅瘤般形容詞,閱讀起來反而頗為吃力,一篇篇文章宛如沒有靈魂的軀幹,淪為耍弄嘴皮與打嘴泡。

       而這本書的中文版的編輯,有篇幅「灌水」的嫌疑,每頁的文字不到正常書籍的一半,單薄的內容硬是編了一百八十多頁(我估計若是採用正常編排法,本書頂多一百頁上下),當然,頁數編的多意味著售價也可以提高,我已經出版了十三本書,摸透了書商這些行銷手法。

        最後,這本書的中文版的推薦者真的是如過江之鯽,個個都大有來頭,像蔡詩萍、陶晶瑩、李清志、褚士瑩、鄭華娟、韓良露…..真是印證了「越多名人推薦的書越是可疑!」的潛規則。

       寫這篇心得勢必又會得罪人,但是,寫自己想寫的、講自己想講的,一直都是我幾年來寫東西的最高準則。

        不過,本書附的一些照片相當具水準,只是這些照片也不是艾倫狄波頓拍的,攝影師是理查貝克,一本書還有專屬的攝影師,可見這本書的書寫陣容相當龐大,也由此看出背後的企畫力量的能耐啊!哈哈哈!

       評:兩顆星
arrow
arrow
    全站熱搜

    bonddealer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()