書名:夢想之城(City of Dreams)

夢想之城 上下集

作者:Beverly Swerling(貝佛莉.史威林)

       一直以來,總是不斷地有些打著百年孤寂第二的名號的書,然而往往卻是言過其實,真正看過百年孤寂也許不多,但會被其名氣懾服的讀者恐怕不少,才會被書商一而再地端出來作為行銷工具。

       然而,這本被譽為紐約版的百年孤寂的《夢想之城》,不論是橫誇百餘年(1661-1798)、六個世代、兩大家族的架構,還是廣納百川的時代與歷史的創作企圖心,我個人認為本書所得到的評價並不離譜。

       1661年,故事的起源是一對兄妹從英國飄洋過海到當時的新阿姆斯特丹,也就是後來的紐約開始,這對透納兄妹,哥哥魯卡斯是卑微的理髮師學徒,也是個外科天才,妹妹莎莉對植物草藥有著過人的天賦,然而造化弄人,兄妹因為命運與時代的捉弄下反目成仇,種下兩個家族百餘年之間的愛恨情仇。

       本書的篇幅高達六百五十頁,藉由紐約早年這兩大醫藥家族,所呈現的內容和面貌相當豐盛,閱讀本書可說是場知識文學和歷史的饗宴。

        一、本書等於是本近代醫藥演進史
       
        作者貝佛莉.史威林只是單純的作家,寫這本書之前鐵定對現代醫藥的歷史與演進下了一番考證與研究。她讓讀者瞭解到早在三四百年前,外科手術原來是由理髮師來操刀的,很難想像三百年前理髮師的工作之一是處理膀胱結石。
        而正統醫學院的訓練竟然只會用水蛭放血、拔罐、餵瀉藥解毒....等等以今年的眼光來看簡直是偏門的技倆,反倒是外科手術、傷口縫合....等在當年則被視為不入流,而藥理的研究和實驗,正統醫生根本不屑為之,更別說被視為邪魔歪道的輸血。
       更難能可貴的是,讀者無須具備認為醫藥學理的基礎常識就可以讀懂本書的故事,藉由家族世代成員在醫界與藥界的起落,見證了內科、外科和藥學三大領域百餘年來的衝突和互補,並由這些家族故事去了解現代醫學自十七世紀以來的變化。

        二、人物遭遇高潮迭起毫無冷場

       本書有高張力的醫藥對立、情愛仇恨、時代變遷和人性之間的勾心鬥角,不乏性、暴力、死亡、手術血腥甚至戰爭的場面,閱讀的娛樂性十足。而且作者的考證功力相當深入,謹慎地運用每個時代不同的風土民情背景和人心,這絕非僅靠純文學工作者的巧妙虛構,而是扎實的研究所致。

        三、本書也是一部美國的殖民史

        橫跨六代開枝散葉的透納家族,融入了印地安人、新教徒、荷蘭人,蘇格蘭人、愛爾蘭人、黑人、猶太人、天主教徒....等於是美國民族大熔爐的縮影,透納家族在紐約的行醫賣藥的努力也等同於是美國夢的代表,所以本書雖然多半在醫藥家族的成員遭遇上,但書名卻命名為夢想之城,可見作者的企圖應該偏重在美國夢的追尋,刻畫出紐約這座夢想之城的興衰起落與悲歡離合。
       書中兩大家族的主要成員,其形象都相當立體,不論是求生存、謀財富、行醫亦或是從軍或參與叛亂、人攀附貪官汙吏.....各個都是敢愛敢恨、提得起放得下、勇於冒險也敢於承擔失敗,正點出夢想之城-紐約這個都市的生存法則-人在新的環境總是會勇敢做夢,更勇於追逐夢想。

        四、百年孤寂般的恢弘創作企圖

       除了講故事以及醫學藥理的特殊創作話題外,本書還從故事裡頭去描寫幾百年來的許多偏見,以及時代的演進,而且完全不說教且不沉悶地融入透納家族的百年故事裡頭。如黑奴的問題,17世紀黑奴是白人的財產,除了從非洲捕捉公開販售交易外,讀了這本書才知道原來當年美國紐約甚至還有黑奴繁殖場,有如種豬種牛般地將女黑奴任由男黑奴強暴,待懷孕生下小孩之後,主人再將小還公開販賣的行為。
       作者也經常帶到當年極為低賤的女權,並以許多悲慘的女人遭遇去烘托出當時的時代氛圍,如當時丈夫可以任意且合法地鞭打妻子,父兄也可以任意地將女兒妹妹嫁掉或賣掉,而當時女人只要單獨走在街上就可能隨時被人口販子抓去充當娼妓。除此之外,也描寫出歐美白人社會對猶太人的歧視與偏見,新教徒與天主教徒、基督教之間的紛爭也被巧妙地融入故事裡頭。
        更讓我難忘的是,作者用戰俘的悲慘的角度去陳述美國獨立戰爭其極不光彩的陰暗面。


       作者創作的企圖心相當強,所要探討的領域也相當多,但卻不會讓讀者感到吃不消,雖然故事人物繁瑣,但書內附有透納家族的歷代親屬關係表,對照起來相當便利,大大降低了大部頭故事中人物繁瑣的閱讀困難度。

        我將小說分為兩類,一是純虛構文學,二是寫實大眾文學,我喜歡後者,特別是作者能對社會有所深入的洞見,創作者最好別受過太多專業的文學撰寫與閱讀的訓練,故事能貼近一般大眾,題材豐富故事特殊卻不會咬文嚼字賣弄文藻,字裡行間貼近生活,閱讀之餘還能增廣見聞,這樣的作品才是上上之選,可惜的是,台灣文壇中能夠像本書這類作品相當稀少,不是純文學就是輕小說,難怪翻譯小說在台灣小說市場的比重越來越高。

       作者Beverly Swerling除了本書City of Dreams之外,她還有下列的作品:《City of Glory》、《City of God》、《City of Promise》等城市系列,我迫不及待地想要見到中文版的問世。

       評:五顆星


       特別聲明:我寫書評乃是自費購書,沒有任何酬勞收入

    全站熱搜

    bonddealer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()