close
書名
 微笑男孩和冰霜巨人

微笑男孩和冰霜巨人



 

作者:尼爾.蓋曼



         尼爾.蓋曼是位在現代歐美文學文壇上站有一席之奇幻大師,在台灣亦擁有一定的數量的死忠讀者群,我蒐集了他所出版的大部分中譯本,或許是個人的喜好與品味的不同,對蓋曼的書總是有股讀不下去的遺憾,特別是他的美國眾神,又臭又長又多的註解,而不看註解又很難融入小說的意境。這本「微笑男孩和冰霜巨人」沒有一丁點閱讀的難度,但大家可別高興太早,本書不折不扣是本童話故事書,簡單歸簡單,但卻過於單調,閱讀速度快的讀者恐怕不到十分鐘就可以看完整本書,整本書的內文只有一百頁,且編排的行距也十分寬鬆,先不論劇情好看與否,這種篇幅的份量是無法滿足多數愛讀書的人。


   這本「微笑男孩和冰霜巨人」沒有一丁點閱讀的難度,但大家可別高興太早,本書不折不扣是本童話故事書,簡單歸簡單,但卻過於單調,閱讀速度快的讀者恐怕不到十分鐘就可以看完整本書,整本書的內文只有一百頁,且編排的行距也十分寬鬆,先不論劇情好看與否,這種篇幅的份量是無法滿足多數愛讀書的人。

         情節雖然簡單,但是若對於歐洲特別是北歐神話不熟悉,以及對西方宗教的典故沒有深入研究者,閱讀本書不太容易產生共鳴;故事的結構與角色其實就是把北歐故事結合宗教故事,並將故事做些簡化改編,以及把神話內的角色擬人化,用簡單易懂的文字寫成童話故事;就好像把西遊記與封神榜的故事與橋段做混搭,並把裡面的人物簡化,試問若是這樣的童話,對於中國神話與典故不熟的外國人,能否產生閱讀樂趣?

   最悶的閱讀經驗莫過於明明就是簡單易懂的故事,可是卻礙於文化隔閡,而無法讀出作者想要表達的東西。

   以上都只是我個人的主觀感受,其實本書應該會是一本很棒的童書,個人因為本身才疏學淺而未能衝破文化隔閡,不見得他人會有相同的困惱。

   評:二顆星


arrow
arrow
    全站熱搜

    bonddealer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()