書名:時光的彼岸(A Tale for the Time Being)

 

作者: 尾關露絲

  

               細細品嘗文學作品到底對自己有什麼幫助?也許我們不必花大量時間去讀一百多萬字的《追憶似水年華》,現代人誰有那麼多時間呢?但我讀完本書《時光的彼岸》後,我找到了答案,無法用三言兩語來說明的答案,當然如果有時間,握願意花上半個月寫上兩三萬字的篇幅來宣洩這本書帶給自己的滿足,然而就算我願意這樣作,看到這篇文章的人或許無法抽出好幾個小時來閱讀我的讀後感吧?還不如把時間放在這本《時光的彼岸》上頭。

 

                為何一直提到時間?因為本書的書名A Tale for the Time Being

 

     Time Being?意味著此時此刻,但精準的意思是「剎那」,一天有480萬個「剎那」,「一剎那」是0.018秒。

 

             什麼是小說?小說的文字與故事其實在作者寫完那一剎那已經死亡,而當讀者看到讀到的Time Being,故事與文字卻又神奇的復活,作品並不一定是得透過書籍或網頁的形式,最浪漫但又最不效率的方法是所謂的「瓶中信」,把故事塞在瓶子上拋向大海,等待某年某月在大海的彼岸的某個有緣人撿拾打開來閱讀,講故事的人只講給一個人聽,說故事的人不知道讀者所處的時空,也許是三千公里外太平洋彼端小島的漁夫,也許故事要等到百年才能重見天日。

 

               住在加拿大太平洋上的小島的露絲,某天在海邊撿到一只防水袋,袋中有本日本女孩寫的日記、一只神風特攻隊專用的手錶、一封法文書寫的家書。露絲打開日記細細閱讀日本女孩奈緒的故事,透過奈緒的日記回顧往事。

 

              奈緒是個跟著在美國失業父親,從美國回日本定居的少女,由於語言與文化的隔閡,在學校遭到霸凌,失學後淪為在秋葉園女僕店兼差援交。奈緒的父親回日本後找不到工作,在龐大壓力下企圖跳鐵軌自殺未果,而成為中年繭居族,無法面對社會家庭以及自己。

 

              除了少女日記外,另外一線的故事是奈緒的舅公,一個神風特攻隊的自殺飛行員,他偷偷用法文寫下死亡任務前的日記,從對人生的困頓、戰爭的疑惑到參透生死。少女奈緒和她的父親,不約而同地想要自殺結束毫無生氣的困頓人生,卻意外地來到奈緒的曾祖母- 104歲高齡尼姑的寺廟,從禪修慢慢體會曾祖母與舅公的人生故事。

 

              這是我最喜歡的「失落-找尋-救贖」的類型故事,作者大量的運用東西元素-神風特攻隊、九一一事件、日本三一一海嘯、失業繭居族、秋葉原女僕次文化、禪宗,讓這本書讀起來格外有著深邃的底蘊,這不是一本娛樂型的小說,作者的文字委婉曲折細膩至極,宛如詩的意境,也宛如風景畫面,不徐不陳地把不同時空的兩端,巧妙地連結起來。

 

                故事中不同時空的角色,不論事敘述者奈緒、奈緒的曾祖母、另一個敘述者春樹(神風特攻隊員),還是故事的接收者露絲,他們的人生都面臨巨大的困頓,無法走出流逝的歲月,無法從希望已經消失殆盡的「剎那」掙扎出去。當下的Time Being是靜止的,被霸凌、戰爭、喪子、失業或天災等困境綁在一個看起來似乎無法繼續前進的時間,他們如何讓自己破繭而出?

 

                他人的故事?親人的故事?作者想要藉由文字來展現力量,只要故事有人看,有人聽,文字就會復活,復活的當下會讓讀者發生共鳴,共鳴產生力量,有力量則會破繭找到身心靈的救贖。

 

                本書雖然有著濃濃的意識流,但由於作者身兼電影製作人身分,畫面與節奏的配置相當優美,不會淪為尋常意識流作品中的喃喃自語。當然,本書絕對是本必須靜下心來字字句句品嘗的作品,時間不夠或耐心不足的讀者,恐怕會讀不出字字句句帶來的意境,但千萬別誤會這是本困難閱讀的書,故事結構並不會太複雜,所採用的背景事件如311、911、神風特攻隊、女僕、佛教都是台灣讀者耳熟能響的。

 

              本書是作者尾關露絲(Ruth Ozeki)第一本引進台灣繁中版的作品,面對蕭條的台灣書市,我不認為短期內會有第二本第三本的引進,除非Ruth Ozeki獲得諾貝爾文學獎,雖然我無緣一讀其他作品,但就以本書來說,日裔美籍的Ruth Ozeki比村上春樹更有機會獲得諾貝爾獎才對。

 

評:五顆星

arrow
arrow
    全站熱搜

    bonddealer 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()