close

書名:抱著貓,與大象一起游泳

抱著貓,與大象一起游泳

作者:小川洋子

翻譯:王蘊潔



       有一回我與本書譯者王蘊潔在線上聊天,我問她:「我明明只是寫作者的,且英文程度又差不多已經回到高中水準了,竟然有書商找我翻譯財經書!妳說誇不誇張?」

        王蘊潔回答我:「一點都不誇張,譯者的好壞根本不在於外文程度!」

        我好奇的問著:「翻譯不看外文程度,難道要看翻譯者長得好不好看嗎?」

        王蘊潔笑著對我說:「翻譯首要是對內容的瞭解,以你對財經理財的熟悉度,相信比絕大多數的專業翻譯者強上許多!」

      「這倒是!」

      「譯者第二項所需的功力在於中文書寫的文筆流暢度,畢竟最終還是要以中文呈現給讀者吧!譯者如果中文文筆不佳,空有英文解讀能力又有什麼用呢?那家書商想要找你翻譯財經書當然不是鬧著玩的,你寫了十幾本書,中文文筆的流暢度自然也比多數專業譯者好上許多吧!」

       經過這番對話,我終於瞭解為何王蘊潔小姐所翻譯的書會比較好看,從前我以為她會有嚴格挑書的一套程序,所以翻譯出來的書自然就好看,然而讀了那麼多日文翻譯小說之後,才發現這個原因在於:「譯者王蘊潔的中文文筆」。

        作者小川洋子加上王蘊潔這個文創組合,讓我想到了《祕密結晶》和《博士熱愛的算式》這兩本經典名著;小川洋子的文風屬於冷峻型,她的故事大多是帶有奇幻與寓言味道,但是閱讀過程不會讓人感到類似村上春樹般的天馬行空,小川洋子講故事的語調雖然總是從頭平淡到尾,卻有股拉力始終拉著讀者目不轉睛地閱讀下去,雖然她的故事多半有點超現實和輕魔幻風格,然而卻不會有過度的抽離感,冷靜地酷酷的訴說一些會讓滿滿鼻酸的動人情節,這是我對小川洋子的粗淺解讀。

       本書的書名《抱著貓與大象一起游泳》相當詭異,其實與故事情節沒有太大的相關性,本書裡頭確實有條貓也有頭大象,不熟悉小川洋子的讀者剛開始讀她的書一定會被虛虛實實的故事橋段搞得一頭霧水,總是無法釐清楚虛幻的想像和故事主軸之間的關係,小川洋子擅長地就是用略帶奇幻和無邊想像力去營造整本書的氣氛,在氣氛的營造間會讓讀者不知不覺地感動起來。

        本書的主角是位西洋棋的天才小孩,故事的主軸就是他的傳奇一生,前半段是他向他的傳奇性師傅學藝的過程,後半段是他出師與其他棋手比畫的過程;不過可以讓人放心的是,本書並沒有出現過於艱深的西洋棋術語與專業知識,完全不懂西洋棋的讀者也可以讀得津津有味,或許這就是譯者的功力吧!

        故事一開頭作者就講了一個故事,一頭剛出生的幼象被帶到百貨公司頂樓的遊樂區當作吸引遊客的花招,由於太受歡迎所以就一直延誤回動物園的時間,一段期間過去,人們終於想把大象從頂樓帶回動物園,結果發現大象長大了,電梯與樓梯都擠不進去,連吊車也吊不動牠,日復一日大象越長越大,大家開始擔心大象的體重會壓垮百貨公司的樓板……

        這個寓言像不像台灣電子代工業的宿命,這頭大象好像鴻海,當牠越長越大就越來越難行動,到最後終於大到壓垮自己也壓倒旁邊的一切。

        少年棋手的師傅是一位在廢棄火車車廂內開咖啡廳的胖子,少年每天跑到車廂內去學習棋藝,這段故事寫得很棒,有點像中國武俠小說中主角與不起眼的武林前輩發生了一些奇遇進而投入師門,棋手的師徒傳承就像武俠世界,教導的不僅僅是技術本身,傳承的還包括了人生、態度和一切的一切,那是男人之間的傳承。

        作者又把大象的比喻用了一次,胖師父越吃越胖,有一天發病後卻驚覺無法走出火車車廂……

        這兩個與故事主軸沒有相關的小故事,我認為是作者為了鋪梗所營造的奇幻氛圍,來點出少年的宿命。大象的宿命是無奈的,師父宿明是咎由自取,少年棋手的宿命是自我選擇的。

        我引用譯者王蘊潔在她的部落格中形容小川洋子的話:
     「她的文字特色,就是看起來簡單,譯起來難。簡單的文字後,充滿了濃濃的情緒.…..譯她的作品特別吃力,但相隔這麼多年後,和其他作家的作  品相比,還是覺得譯她的作品要特別費腦力,想了一下,也許這就是文學的味道?」
 http://translation.pixnet.net/blog/post/27073031


        故事的線條就不便多說,比較有趣的是少年棋士的種種際遇,小川洋子講故事的功力和想像力比起過往,似乎又更上一層樓,在現實的環境中能夠營造出一個類似架空的世界,將天才棋手的際遇的故事單純地設定在西洋棋的世界,再由西洋棋的單純世界帶給讀者許多層面的饗宴。

        我再引用書中一段話:「棋手不需要為一些不必要的事煩惱,不必想著建立自己的風格,表達自己的人生觀,炫耀自己的能力,或是讓自己看起來更威風,這些都是白費工夫,無法發揮任何作用。因為西洋棋的宇宙比凡人大太多了,如果在意小我,就無法成為真正的棋士。」

       讀起來似懂非懂,人生哪有什麼標準答案!即便是宿命,只要是自己的選擇,都得欣然且勇敢地面對它。

       評:五顆星


      我對博士熱愛的算式的讀後心得

      我對秘密結晶的讀後心得

        7/20耕讀筆記:
        三年精讀了六百本書之後,自己閱讀口味變得越來越刁,如果再去重新閱讀以前所認定的一些好書,以今天的標準恐怕都會大失所望,難道說書讀得越多,挑剔的功力就越強,好像投資的世界,存活的越久見識得更廣,就會對那些上市公司與財經媒體的花招越發瞭解,但相對地就越能看透一些事情。

        但這些閱歷的累積到底是好是壞?十五年以前年輕的我曾經胡亂聽一個明牌而賺了五十萬,我清楚記得當時的狂喜,但事後想起來還真是讓人捏一把冷汗;八年前我離開職場開始過耕讀生活之初,讀了一些當時自認為讓我感動的書,但現在重新翻閱下卻對昔日的我感到不解,這應該就是曾經滄海難為水的一種中年大叔的世故吧!

        越來越不容易感動,內心越來越平靜,見識越廣經驗累積越深,帶給自己的是成熟還是無趣呢?

        把自己閱讀之後的想法忠實地呈現出來是件有趣的事, 有朋友認為我持續寫書評的意志像一位修行者執意在實踐信仰的理念一般,而且是個無所求的苦行僧,其實閱讀小說與文學是件十分愉悅且快樂的事情,花上短短的幾個小時便可以和一些偉大作者的心靈作溝通,這是件很棒的享樂呢!更何況,一本書才兩三百塊錢,有什麼娛樂比閱讀更好玩又更便宜的呢? 

        八年前我離開了天天開會天天盯績效的上班生涯,圖的不過就只是可以隨時隨地徜徉在自己喜歡的事物上頭嗎,當然我知道有許多人喜歡看我寫的財經文章,但話說回來,一個自由的靈魂是活在自己的價值與選擇上,而非他人的期望之下吧,我的書「交易員的靈魂」開宗明義在自序中就表達了自我的靈魂所在了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    bonddealer 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()